Hase Posted June 27, 2009 Share Posted June 27, 2009 Hi folks, I am sorry to bring this up for the second time, but maybe the other thread title was too meaningless. I am working on a German version of the Pizarro interior texture with increased resolution, based on esim´s original. If there is demand I may make an English version, too. Please see the attached .dds file in the archive. Need help with translation of the panel under the turret roof, the one with the big "Turret On/Off" button. And: In the top left corner of the texture file, is that for wipers or what? Who can help? Please give me a to the point translation into English or explain. Thanks in advance! Hase pizarrointHIGH.zip 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dagger1987 Posted July 17, 2009 Share Posted July 17, 2009 When I came home I will try it (I don't have photoshop at work) 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Panta Posted July 17, 2009 Share Posted July 17, 2009 Don't you have .jpgs instead? I speak Spanish fairly well, it's my berth language...:debile2:Cheers,Panta 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dagger1987 Posted July 19, 2009 Share Posted July 19, 2009 (edited) First thing: I bought SBP PE 5 days ago and I still didn't recieved so better that don't take the translations literally Second thing: There are some parts that I don't know what they mean in spanish so when I get SBP I will try to investigate while playing if not someone that it have can help you a bit more This is the screen in .jpg if someone wants to correct me http://img.photobucket.com/albums/v257/Dagger_c3/pizarrointHIGH.jpg Lanzaingenios = That's the system to make smoke screens literally "device launcher" Fusible = fuse fumigeno anterior= front smoke generator fumigeno posterior= back smoke generator izquierdo = left derecho = right -- Grey buttons: sens angu= angle sensor dista = distance vient = wind temp aire = air temperature alti = altitude --- Lamps: fallo = fail / error estab on/off = stabilizator on/off comp deri. = ???????? tens baja = low voltage escot abier = hatch open trin cas = ?????? zona inter depre = ??? zona inter direc = ??? --- agua = water calef = heating torre on/off = tower on/off descon luces = disconect lights elevacion azimut = elevation azimut Edited July 19, 2009 by Dagger1987 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Ssnake Posted July 19, 2009 Members Share Posted July 19, 2009 comp deri. = ????????trin cas = ??????zona inter depre = ???zona inter direc = ???comp deri: Don't remember right now.Trincas: End of belt indicator (25 rounds left; override in an emergency (but have much longer reload time afterwards)zona inter depre: Similar to the back deck inhibitor, a zone where the gun is being decoupled from the sight with a reduced gun depression to avoid collisions with the hull (in this case, the zone around the driver's hatch; notice that the Pizarro turret isn't centered on the hull but shifted to the right hull side. This creates the tunnel that allows a connection between driver's place and rear compartment independent of the turret position. zona inter direc: Azimutal limiter for the turret rotation. While the rear troop hatches are open the turret can't rotate to the rear to prevent accidents and injuries. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Panta Posted July 20, 2009 Share Posted July 20, 2009 Everything is right and I don't have the slightest idea about what may mean "comp deri", since I don't know the vehicle, sorry (lo lamento) Cheers, Panta PS. BTW, it would be nice to be able to use that beautiful panel on a second screen! 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Members Ssnake Posted July 20, 2009 Members Share Posted July 20, 2009 I think I remember that "deri" is for "deriva" (drift), but it's probably not for the computer but something else that would start with "comp" - a sight, or a gyroscope, or a control handle signal? 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Panta Posted July 21, 2009 Share Posted July 21, 2009 As somebody somehow specialized in military journalism, I should know the military lingo used in that particular language, bur alas, it isn't possible. The Spaniards use their own militarese, sometimes derivative from the French --they call the tanks "carros", from the French "chars", for instance-- and their organization tables are different too. In other Spanish-speaking (Latin American) countries things may differ, the American influence is strong, so many words are direct translations of the words used by the US military. All this is to say that you better ask Erwin, he is Spanish, he is in the military and if he doesn't know, he'll find out... Cheers, Panta 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
[EDM]Lipe Posted July 21, 2009 Share Posted July 21, 2009 I'm spanish too Your doubts will be resolved with this file will be included in the next update 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tacbat Posted July 21, 2009 Share Posted July 21, 2009 Thanks. 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hase Posted July 22, 2009 Author Share Posted July 22, 2009 Thank you very much!Will rework the texture file soon and upload it in a few days.Hase 0 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.